الرئيسية / أرشيف الوسم : شعر مترجم

أرشيف الوسم : شعر مترجم

قصيدتان للشاعرة الأمريكية سارة تيزديل

خاص- ثقافات ترجمة : د.محمد عبدالحليم غنيم -1- القبلة كنت أتمنى لو أحبني ثم قبلني في فمي، ولكنني مثل طائر جريح لا يمكنه الوصول إلى الجنوب أعرف أنه يحبني،  ومع ذلك، اللية قلبي حزين. لم تكن قبلته جد رائعة بقدر ما كانت أحلامي . لست لك لست لك ،  لن …

أكمل القراءة »

كيف تكتب قصيدة؟.. وقصائد أخرى/ نيكي جيوفاني

خاص- ثقافات *ترجمة / د. محمد عبدالحليم غنيم   1 – الحبّ هو love is ينسى بعض الناس أن الحبّ هو دسك فى الفراش و تقبيلك ” تصبح على خير ” لا يهم إن كنت صغيراً أم كبيراً لا يتذكر البعض أن الحبّ هو أن تنصت أو تضحك ، و …

أكمل القراءة »

نهاية العالم

خاص- ثقافات   *إيريكا جونج/ ترجمة : د.محمد عبدالحليم غنيم هنا، في نهاية العالم، تنزف الزهور كما لو كانت قلوبا، تنز القلوب ظلاما مثل حبر هندى ، يغمس الشعراء أقلامهم فيه   ويكتبون . “هنا، في نهاية العالم” يكتبون، لا يعرفون ماذا يعنى ذلك “هنا، حيث تتغذى السماء على حليب أسود، …

أكمل القراءة »

لا شيء

خاص- ثقافات *ليندا هوجان/ ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم لا شيء يطرب أجسادنا مثل النفخ في ناي أمعن الفكر في الطبل أسمعه الآن تلك الدقة البطيئة كما لو قال صوت للظلام دع يكون هناك ضوء دع يكون هناك محيط  وسمك أزرق مولود من لا شيء وكان هناك . أعود إلى السرير هناك …

أكمل القراءة »

قِمَّةُ اللَّذَّةِ

خاص- ثقافات خُورْخِي غِيِّينْ*/ ترجمة: الدكتور لحسن الكيري** قِمَّةُ الّلَّذَّةِ! كُلُّ شَيْءٍ فِي الْهَوَاءِ عُصْفُورٌ. يَسْمُو الْآنِيُّ الْمُنْبَثُّ بَعِيدًا. *** يَا لَهُ مِنْ جَيْشٍ بِقُوَّاتِهِ الْمَمْشُوقَةِ الْقَدِّ! يَا لَهَا مِنْ هِمَّةٍ شَبَابِيَّةٍ فِي الْفَضَاءِ الْهَوَائِيِّ، الطَّافِحِ بِهَذَا الْحُضُورِ! *** لِلْعَالَمِ عُمْقٌ أَبْيَضُ كَمَا الْمِرْآةِ. اَلْمَسَافَاتُ الْأَكْثَرُ شَفَافِيَّةً تَحْلُمُ بِالْحَقِيقِيِّ. *** يَا …

أكمل القراءة »

المطلوب هو /إلين باس

خاص- ثقافات  *إلين باس/ ترجمة : د.محمد عبدالحليم غنيم        أن تحب الحياة، وأن تحبها حتى      عندما لا يكون لديك الرغبة فى ذلك    لديك   وكل ما كان عزيرا      ينهار مثل ورقة محترقة في يديك،    .  يغص حلقك بوحلها      عندما يجلس الحزن معك، حرارته الاستوائية      تكثف …

أكمل القراءة »

13 قصيدة / غلوريــــا فويرتيــس

خاص- ثقافات *ترجمهـــا عــن الإسبانيــة/ عبـد الســلام مصبــاح إلى الأخ المبدع محمــد غنيــم أحب أُحِـبُّ أَنْ تَضُمَّنِـي بَيْـنَ ذِرَاعَيْـك لأَكُـونَ حُـرَّة. QUERIR Quiero encerrarme en tus brazos para tener libertad. الشاعر لاَ يَكُـونُ الشَّاعِـرُ شَاعِـراً حَتَّـى يَقْـرَأهُ الشَّعْـب. EL POETA El poeta no es poeta hasta que el pueblo nos lee. ظلم …

أكمل القراءة »

رِسَالَةٌ بِدُونِ تَارِيخٍ

خاص- ثقافات خُوسِي آنْخِيلْ بْوِيسَا */ترجمة: الدكتور لحسن الكيري**   صَدِيقِي: أَعْرِفُ أَنَّكَ مَوْجُودٌ، لَكِنَّنِي لَا أَعْرِفُ اسْمَكَ. لَمْ أعرِفْهُ قَط ُّوَ لَا أَنَا رَاغِبٌ فِي مَعْرِفَتِهِ أَبَدًا. لَكِنْ أُسَمِّيكَ صَدِيقًا كَيْ أَتَكَلَّمَ مَعَكَ رَجُلًا لِرَجُلٍ، إِذْ هِيَ الطَّرِيقَةَ الوَحِيدَةُ لِلتَّحَدُّثِ عَنْ امْرَأَةٍ. تِلْكَ المَرْأَةُ مِلْكٌ لَكَ، وَ لَكِنَّهَا مِلْكٌ …

أكمل القراءة »

أَنَا لَسْتُ أَنَا/ خْوَانْ رَامُونْ خِمِينِثْ

  خاص- ثقافات ترجمة: الدكتور لحسن الكيري**         أَنَا لَسْتُ أَنَا. أَنَا هَذَا الَّذِي يَمُرُّ بِمُحَاذَاتِي دُونَ أَنْ أَرَاهُ، وَ الَّذِي، أَحْيَانًا، سَأَرَاهُ، وَ أَحْيَانًا، أَنْسَاهُ. ذَاكَ الَّذِي يَصْمُتُ، هَادِئًا، عِنْدَمَا أَتَكَلَّمُ، ذاك الَّذِي يَعْفُو، لِينًا، عِنْدَمَا أَكْرَهُ، ذَاكَ الَّذِي يَتَجَوَّلُ حَيْثُ لَا أَتَوَاجَدُ، ذَاكَ الَّذِي سَيَبْقَى حَيًّا عِنْدَمَا أَمُوتُ. …

أكمل القراءة »

مَقْبَرَةُ المَرَاكِب/ دُولْسِي مَارِيَا لْوِينَاسْ

خاص- ثقافات *دُولْسِي مَارِيَا لْوِينَاسْ/ **ترجمها عن الإسبانية : د. محمّد محمّد الخطّابي تراءت للشّاعرة على السّاحل الكوبي الشّاسع المترامي الأطراف بَقَايَا مَركبٍ قديمٍ مهترئ ،علاه الصّدأ،وملأته من خارجه الطحالب، واستشرت فى جوفه العناكب، بَدَا لها وكأنّه شبحٌ باهتٌ، مَنسيّ، مُجندلٌ،مُهْمَل على هذا الشّاطئ المهجور، فإذا بها تقول على لسان …

أكمل القراءة »