خبر رئيسي

فائض الشهداء وشحة الشهود

*خيري منصور الثقافة بمعناها الدقيق هي الحراك الإنساني الأكثر عصيانا على التدجين في خانات تصنّفها أو تربطها ميكانيكيا بحراكات أخرى، سواء كانت سياسية أو اجتماعية أو حتى اقتصادية، فهناك ثورات بشّرت بانقلابات كوبرنيكية على صعيد الإبداع والتحرر من الارتهان للماضي لم تلد من صلبها، أو تفرز أفضل من الثقافة التي …

أكمل القراءة »

النّظرة الدّونيّة للثّقافة والمثقّفين

*يوسف عبد العزيز أطلق الشاعر والمترجم المصري محمد عيد إبراهيم، قبل أيّام، نداء استغاثة من القاهرة، من أجل إكمال معالجة الشاعر فتحي عبد الله، زميلنا الكاتب في “ضفة ثالثة”. وكان فتحي قد أدخِلَ المستشفى، بسبب نزيف حاد تعرّض إليه. ولكنّ المستشفى ما لبث أن أخرجه، هذا على الرغم من أنّه …

أكمل القراءة »

الفيلسوف الفرنسي ميشيل سير : الظهور المباغت للرقمي لم يقتل حضارة الكتاب

خاص- ثقافات ترجمة : عبد الرحيم نور الدين   سؤال: لنتحدث عن موضوع يهم بصفة خاصة مجلتنا: القراءة. هل تعتقد، وقد كتبت كثيرا عن الضوضاء والتشويش، أن القراءة وهي بنت الصمت والعزلة، معرضة للخطر في عالم “بوتيت بوسيت” Petite Poucette؟ جواب: من الصعب الجواب على هذا السؤال من وجهة نظر …

أكمل القراءة »

صدر حديثا…”شذرات ثلاثية الأبعاد” للشاعر المغربي بن يونس ماجن

خاص- ثقافات صدرت حديثاً المجموعة الشعرية “شذرات ثلاثية الأبعاد” للشاعر المغربي بن يونس ماجن عن “منشورات ألوان عربية ” بالسويد. وقد ضمت المجموعة 26 قصيدة توزعت على 124 صفحة من الحجم المتوسط. قصائد بن يونس ماجن في هذه المجموعة لا تتعرى بل تتجرد، وهي لا تأبه بالتفاصيل لأن الكتابة الشذرية …

أكمل القراءة »

مَقَاطِعُ خَمْرِيَّةٌ

خاص- ثقافات نِيكَانُورْ بَّارَّا*/ ترجمة: الدكتور لحسن الكيري** إهداء: أهدي هذه الترجمة المتواضعة إلى صديقي و أخي المترجم نزار سرطاوي شاكرا له مسعاه في التقريب بين الثقافات عبر الحرف و متمنيا له  كذلك مزيدا من التألق و العطاء و الصحة و العافية و طول العمر. مُثَارَ الْأَعْصَابِ لَكِنْ مِنْ دُونِ أَلَمٍ …

أكمل القراءة »

الحكاية والموقف ما يتبقّى من الحرب

خاص-ثقافات *غازي سلمان   قراءة في رواية  لحن ماثوركا على ميتَين للروائي الأسباني كاميلو خوسيه ثيلا   صدرت هذه الرواية عام 1983، أي بعد أكثر من أربعين عاما على انتهاء الحرب الأهلية الاسبانية سنة 1936 ،تلك الحرب التي شهدها الكاتب وهو في سن العشرين ،مشاركا فيها في إحدى فصائل (الجبهة …

أكمل القراءة »

ما هـــــو العمل الإبداعي؟

*جيل دولوز/ ترجمة: عبد السلام بنعبد العالي أود أنا أيضاً أن أطرح أسئلة، أطرحها عليكم، وأطرحها على نفسي. ستكون من قبيل: ماذا تقومون به أنتم الذين تصنعون السينما؟ وأنا، بماذا أقوم بالضبط حينما أمارس الفلسفة، أو آمل أن أمارسها؟ بإمكاني أن أطرح السؤال على نحو مغاير: ماذا يعني أن تكون …

أكمل القراءة »

ما وراء حدود اللغة .. الموسيقى في قصة «الرباعي الوتري» لفرجينيا وولف

*ترجمة: نجاح الجبيلي حسناًً، ها نحن هنا. إذا ألقيت بصرك حول المكان سترى تلك الأنفاق وعربات الترام والحافلات، وأجرأ على الظنّّّّّّ أن العربات الخاصة أيضاً لم تكن قليلة، كذلك عربات تجرها الخيول تحمل أكاليل الغار، شغلوا بها، وهي تنسج خيوطاً من أحد أطراف لندن إلى طرفها الآخر. ومع ذلك بدأت …

أكمل القراءة »

بلزاك من خلال رسائله

*هاشم صالح في عصر بلزاك لم يكن هناك إنترنت ولا بريد إلكتروني ولا كل هذه الثورة المعلوماتية الهائلة التي غيرت وجه العالم… بل وحتى في عصرنا نحن لم يكن يوجد كل ذلك قبل بضع سنوات فقط. تذكروا أيها الناس: كنا نعتمد على الرسائل التقليدية المكتوبة على الورق للتواصل مع أصدقائنا …

أكمل القراءة »

أطروحات حول الحرية والفكر (2)

*د. حسن مدن  ليست حال المجتمعات العربية مع الحرية، بما فيها حرية الفكر والتعبير بخير. ما من قيمة في الحياة في محل تقريظ وإشادة كقيمة الحرية، ولكن ما من قيمة مكبلة بالقيود وبالمحاذير وبالمحظورات مثلما هي الحرية، فنحن جميعاً نمشي بمحاذاة الحائط لأننا اعتدنا الاتكاء عليه ولم نتعلم بعد المشي …

أكمل القراءة »