خبر رئيسي

خفايا ترجمة الأدب العربي إلى العبرية

*أنطوان شلحت يوسف زيدان نموذجًا أعادت الضجة التي أثارها الكاتب المصري يوسف زيدان، حين صرح أخيرًا في برنامج تلفزيوني بأن الناصر صلاح الدين” أحقر قائد في التاريخ لأنه تسبّب بالقضاء على نسل الفاطميين، ولم يحرّر القدس لكنه دخلها مضطرًا لوقوع أخته في الأسر لدى الصليبيين”، هذا الكاتب إلى “صدارة” الاهتمام في وسائل …

أكمل القراءة »

‘مقتل بائع الكتب’ رحلة عراقية في التاريخ المجهول

*ممدوح فرّاج النّابي رواية العراقي سعد محمد رحيم “مقتل بائع الكتب”، تُقدِّم مآسي عراق ما بعد وما قبل، عبر شخصية إشكالية يجعل منها الراوي شخصية نمطية، شخصية بائع الكتب الماركسي الذي لم ينتسب إلى حزب أو حركة، والذي كانت حياته مغامرة كبيرة، انتهت نهاية صادمة بمقتله بمسدس كاتم صوت في …

أكمل القراءة »

الرجل البومة

خاص- ثقافات *ميمون حرش   يا له من مسكين!.. ما له بتأليف قلوب أهله يدان.. ما أكثر المفسدين، والمرجـفين في بلدته !.. أوغروا صدره ضد بلدته، فتركها غير آسف ، ويوم غادرها ذات شتاء أقسم أن ينضاف للائحة “خرج ولم يعد”؛ ضرب في أرض الناس، تطوح في بلدانهم مشرداً،طريداً.. بات …

أكمل القراءة »

التاريخ في فخ الأيديولوجيا

*محمدو لحبيب في أي نقاش عن التاريخ وحقيقته، تبرز كعنقاء نهضت للتو من مرقدها جملة مشهورة: «التاريخ يكتبه المنتصرون»، ويتم استدعاء تلك الجملة غالباً لتبرير مفاهيمي يؤكد على أن التاريخ يخضع للأيديولوجيا، ولمقتضيات الصراع ونتائجه التي تفرز منتصراً ومهزوماً، ومن ثم بطبيعة الحال يمكن أن يطرح سؤال وجيه يتبع ذلك …

أكمل القراءة »

ثلاثة إصدارات فلسفية تبحث من باريس عن أمل متجدد

باريس – صدرت في باريس عن عدد من دور النشر الفرنسية البارزة ثلاثة كتب سياسية لمفكرين وفلاسفة فرنسيين وازنين، وهم ألان دو بونوا الذي بحث من خلال كتابه “يمين – يسار، انتهى!” في اللحظة الشعبوية السياسية الجديدة، في حين فككت سيسيل ألدوي في كتابها “ما يقولون حقا” شفرات الخطاب الانتخابي …

أكمل القراءة »

جناحا قلبي المثقل، أنطولوجيا شاعرات عربيات بالألمانية

*عارف حمزة ترجمة الشعر الجاهليّ كانت مهمّة مُحيّرة للعديد من المترجمين العرب والأجانب، والمستشرقين، لوعورة تلك اللغة التي باتت أكثر مفرداتها غير متداولة منذ عشرات السنوات، ولأنّ اللغة المُترجم إليها لا بدّ أن تُخرج مُفرداتها التي ماتت منذ زمن بعيد؛ إذ إنّ لكلّ لغة عالميّة لغة قديمة ما عاد يتداولها …

أكمل القراءة »

أي مشكلات يعاني المترجمون المصريون؟

*إيهاب محمود الحضري المترجم في بداية الطريق يجدها غير ممهدة، فيحاول أن يتجاوز عقبات لا تنتهي، وعلى حسب إرادته لمواصلة المشوار، تتحدد نجاحاته أو إخفاقاته. هنا نسأل عدداً من شباب المترجمين في مصر عن بداياتهم مع الترجمة، والمشكلات التي واجهتهم، وكيف تغلبوا عليها وأوجدوا لأنفسهم موطئ قدم، ونسأل كذلك عدداً …

أكمل القراءة »

ثنائية الجد والهزل ( عن الارتجال)

خاص- ثقافات *حلا السويدات يقال إنّ الذاكرة الجادّة هي ذاكرة كتابية وليست شفاهية؛ أي أن مرحلة التنقيح هي الأجمل إنْ خٌلّدت الحالتان؛ ولهذا انتصر القيرواني في عمدته للشعر المصنوع، ولقد عُلم لديكِ أنّ من القصائد الخالدات، هي الحوليّات، والتي تحترم بلا شكّ لما فيها من براعة السّبك وعميق المعنى، ولا …

أكمل القراءة »

ناصر الدين الأسد… عامان على الغياب

*إبراهيم خليل يكتمل اليوم 25 أيار/مايو عامان على رحيل العلامة ناصر الدين الأسد، الذي شغل الكثير من الوظائف السامية في الجامعات وهيئات البحث العلمي ومجامع اللغة العربية في دمشق والقاهرة وعمان.. وإذا كانَ لا بُدَّ من عوْدٍ على بدْء، فإن والده المرحوم محمد أحمد جميل الأسد درس في الأزهر الشريف، …

أكمل القراءة »

بصيرة العارف ابن عربي في لحظة التطرف الأعمى

*محمد الحمامصي في طيات هذا الكتاب البحثي القيم الصادر مؤخرا في بيروت والرباط عن مؤسسة “مؤمنون بلا حدود” ما مفاده أن كل تأويل لا يحمل في بذوره أو طياته، في أصله الأول وفصله نحو المآل، رقائق من الرحمة، فهو تأويل بلا جُود أو جَوْدة، بلا جدوى، تفسير آلي وميكانيكي لحروف …

أكمل القراءة »