إضاءات

جوهر.. القاهرة والأزهر..القصَّة التي لا يعرفها كثيرون

*حاتم السروي يذكرنا شهر أبريل من كل عام بذكرى شروع القائد جوهر الصقلي في بناء الجامع الأزهر بأمرٍ من الخليفة الفاطمي المعز لدين الله، وكان ذلك بالتحديد في الرابع من أبريل لعام 970م والمقصد من بناء الأزهر كما يطلعنا التاريخ أن يكون مسجدًا تقام فيه الشعائر وجامعة تدرس الفقه والتفسير …

أكمل القراءة »

جماهيريّةُ الشاعر تميم البرغوثي

*فراس حج محمد   في حديث سابقٍ عن الشاعر مريد البرغوثي استدعى أن أعرّج قليلاً على ذكر الشاعر تميم، لكن دون التوقّف مليّاً عند ظاهرة تميم التي كنت مستمتعاً بها جدّاً حينما سمعته أوّل مرّة على التلفاز عبر فضائيّة الإمارات في أمير الشعراء قبل سنوات- (2007)، وقد حصل على المرتبة …

أكمل القراءة »

في مئوية الدولة: الثقافة مرتكز أساسي للتأسيس والنهضة

( ثقافات ) مجدي التل  فكرة بداية مأسسة الحالة الثقافية والابداعية في الدولة الاردنية الحديثة؛ المملكة الاردنية الهاشمية، بدأت بواكيرها عشية تأسيس الدولة التي تشهد احتفالات مئويتها الاولى في عامنا هذا 2021. وتمثلت المأسسة بنهج لرعاية الثقافة تبنته قيادتها الهاشمية، منذ بواكير تأسيس الدولة، على يد الملك المؤسس المغفور له …

أكمل القراءة »

الأرض اليباب وظلالها: تعدديَّة الترجمة في الثقافة العربيَّة

محمود فراج النابي قديمًا قطع الجاحظ – وتبعه لاحقًا في ذلك اللّساني رومان جاكبسون، وبول ريكور، والأخير اعتبر مصاعب الترجمة رِهانًا يَسْهُلُ الكلام عليه، وتَصْعُبُ ممارسته، بل وتستحيل في بعض الأحيان – برأي جازم حول مسألة ترجمة الشّعر، ورأى أن الشعر صعْبٌ ترجمته وبعبارته “الشعر لا يُستطاع أن يُترجم، ولا …

أكمل القراءة »

رحيل عودة الله القيسي.. في عصرنة اللغة

رحل يوم الثالث من شهر أيار -مايو الجاري 2021 الباحث واللغوي الأردني عودة الله منيع القيسي (1938 – 2021) الذي ترك وراءه العديد من المؤلفات في النقد الأدبي، وشروحات وتحقيقات في مؤلّفات اللغة بالتراث العربي، إلى جانب تخصّصه في الإعجاز اللغوي في القرآن، وتدريسه النقد وفقه اللغة في عدد من الجامعات الأردنية. وُلد …

أكمل القراءة »

منشورات المتوسط تطلق مركزاً لدراسات بين ثقافات حوض بحر المتوسط

ينطلق في مدينة ميلانو الإيطالية مركز دراسات بين-ثقافات المتوسط والمسمى اختصاراً بـ ميسك – MISC وهي كما جرت العادة الأحرف الأولى من اسم المركز باللغة الإنكليزية (Mediterranean Intercultural Studies Center). ويتأسس هذا المركز بمبادرة من منشورات المتوسط، والتي تسعى من خلاله إلى المساهمة في تعميق الأبحاث النظرية والتطبيقية (البين-ثقافية – Intercultural) في منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط. حيث تنظر …

أكمل القراءة »

المترجم الصيني شوي تشينغ: أعشق اللغة العربية لأنها اختارتني

* حاوره : حسن الوزاني ترجم العديد من الأعمال الأدبية إلى الصينية شوي تشينغ قوه: أعشق اللغة العربيةلأنها اختارتني يواصل المترجم الصيني شوي تشينغ قوه مسيرتَه الطويلة على مستوى علاقته العاشقة باللغة العربية التي امتدت على أربعين سنة. حصل على الدكتوراه في الأدب العربي من جامعة الدراسات الأجنبية ببكين عام …

أكمل القراءة »

خالد خليفة: كُتّاب وكاتبات يعتبرون الوصول إلى الشهرة قضيّة حياة أو موت

* حاوره : عمادالدين موسى خالد خليفة: كاتب سيناريو، وروائي سوري، من مواليد مدينة حلب، سنة 1964، تُرجمت أعماله إلى الكثير من اللغات. في رصيده- حتى الآن- ستّ روايات، هي: «حارس الخديعة» (1993)، و«دفاتر القرباط» (2000)، و«مديح الكراهية» (2006) التي وصلت إلى القائمة القصيرة لجائزة «بوكر» العربيّة، و«لا سكاكين في …

أكمل القراءة »

“إشراقة شجرة البرقوق الخضراء” رواية عن القمع والأمل المفقود في إيران

كاتيا الطويل للمرة الأولى في تاريخ جائزة البوكر العالمية، تبلغ كاتبة إيرانية القائمة القصيرة عن عمل لها كُتِب بالفارسية أولاً وتُرجم إلى الإنكليزية لاحقاً مع التكتم على اسم المترجمة حرصاً عليها وعلى قدرتها على السفر من إيران وإليها. وقد بلغت الكاتبة والصحافية الإيرانية المقيمة في أستراليا شوكوفه آذر القائمة القصيرة …

أكمل القراءة »