قراءات

“لو ضرباني الآن،لوقّعت على أي ورقة يريدونها”

الطبعة الحديثة التي صدرت عن دار “بينغوين” عن الكتب الكلاسيكية، تقدم نسخة أنيقة من رواية “ظلام في الظهيرة” التي كتبها آرثر كوستلر غيّرت المناخ الثقافي في القرن العشرين وتحمل على غلافها لوحة تمثل فرانسيز بيكن في عمل شهير بعنوان “رجل كئيب” رسمت عام 1984: رجل يرتدي بدلة، جالس عند منضدة. …

أكمل القراءة »

قواعد العشق الأربعون

(ثقافات)   قواعد العشق الأربعون يحيى القيسي* ثمة أعمال أدبية تسبب الغبطة للمرء من شدة ما فيها من لغة سردية شائقة، ومعارف مذهلة، وصياغة وقائع مبتكرة، ومثل هذه الأعمال ستظل تفاجؤنا بالمزيد من الدهشة، وهذا الأمر نادرا ما يحدث في قراءاتنا اليوم لكثرة الثرثرة في الكتابة وقلة الإبداع، لكن رواية …

أكمل القراءة »

جدل حول ‘قضية الردة في الفكر الإسلامي الحديث’

* صدر كتاب “قضية الردة في الفكر الإسلامي الحديث” للباحثة التونسية أمال القرامي عن دار الجنوب للنشر في أكثر من طبعة ضمن سلسلة معالم الحداثة. وتناولت فيه الباحثة قضية الردة وهي قضية هامة شغلت الناس في القديم وعادت لتشغلهم من جديد بعد المد الإسلامي الحديث عقب ثورات الربيع العربي التي …

أكمل القراءة »

من أين تأتي قوة الشعر

*فراس حج محمد يطرح كتاب “قوة الشعر” للناقد الإنكليزي جايمس فنتن، ترجمة محمد درويش سؤالا محوريا على امتداد مقالاته النقدية الإحدى عشرة، وهو أين تكمن قوة الشعر وعظمة الشاعر؟ هل يتبع ذلك صفات خاصة مستكينة في نفس الشاعر أساسا في حبه للتميز والفرادة؟ وهل تكون تلك القوة السحرية ناتجة عن …

أكمل القراءة »

أدونيس وشعره في عين العاصفة

*حسين بن حمزة مع صدور الجزء الثاني من “الأعمال الشعرية الكاملة” (دار الساقي) لأدونيس (الصورة)، تعود التساؤلات عن معنى أن تصدر طبعة جديدة من شعره الذي سبق أن صدر في طبعات عدة؟ وماذا يمكن أن تقول تجربته التي بدأت منتصف القرن الماضي ولا تزال مستمرة حتى اليوم. يضم الجزء الجديد …

أكمل القراءة »

الماتروشكا الغذامية!

*ممدوح الشيخ «الماتروشكا» دمية روسية ملونة بألوان زاهية، تحتوي داخلها عدة دمى أخرى بالشكل نفسه بأحجام متناقصة، وهي في تقديري تعبير يوجز، دون إخلال، معالم مشروع الناقد السعودي الدكتور عبد الله الغذامي الذي هو محاكاة مكتوبة للماتروشكا، وهي بدورها تدريب على لعبة «الأقنعة» التي يمارسها الغذامي، وهي لعبة تشيع في …

أكمل القراءة »

لسان النار لأحمد الشهاوي يصدر مترجما إلى التركية

( ثقافات ) صدرت في استنبول الترجمة التركية لديوان ” لسان النار ” للشاعر أحمد الشهاوي عن دار أرت شوب بترجمة الشاعر والمترجم التركي متين فندقجي الذي سبق له أن ترجم مختارات من شعر الشهاوي صدرت عن الدار نفسه بعنوان من وضع المترجم هو: ” مَشَيْتُ في أَحْرُفِكِ زَارِعًا زَمَاني” …

أكمل القراءة »

“جنجي مونوغاتاري”رواية نسائية

*إبراهيم العريس منذ أواسط القرن العشرين أطل الأدب الياباني على قراء الرواية في شتى أنحاء العالم خجولاً أول الأمر، قبل ان يزداد عدد قرائه وترجماته بالتدريج وتروح جوائز نوبل الأدبية تعطى لبعض كباره – مثل كاواباتا وايبو – في وقت صارت فيه لكتاب كثر شعبية مدهشة وعلى رأسهم يوكيو ميشيما …

أكمل القراءة »

‘على حدود المنفى’.. قراءة مصورة لهوغو المجهول

*رشيد أركيلة يموت المبدع إن كان عالما أو كاتبا، لكن نظرياته وقناعاته يكتب لها الخلود.. تخليد يجعل وفاة الراحل مجرد سبات قد يصحو منه بقدرة قادر. فيكتور هوغو، الكاتب الكبير، هو أيضا رجل القناعات، المتأثر بسوء مصير عامة الشعب والضعفاء منهم على الخصوص، والذي وظف موهبته لخدمة الأهداف النبيلة؛ هو …

أكمل القراءة »

سعيد توفيق يترجم موجزا تاريخيا للسعادة

كتاب السعادة “موجز تاريخى”، تأليف: نيكولاس وايت، ترجمة: د. سعيد توفيق، من أحدث إصدارات سلسلة عالم المعرفة التي يصدرها المجلس الوطنى للثقافة والفنون والآداب بالكويت. ويتتبع الكتاب معنى السعادة في كتابات الفلاسفة الذين انشغلوا بها منذ عصر الفلاسفة القدماء الذين يركز عليهم المؤلف بشكل واضح. وهو يبرز بوضوح مدى ما …

أكمل القراءة »