*لطفية الدليمي يبدو أن الكثيرين من النقّاد والدارسين وبعض المفكرين يجدون ولعاً آسراً في الحديث عن نهاية الأشياء وموتها: موت الفلسفة، موت الرواية، موت الإنسان العاقل، ويتخذ الحديث في العادة نبرة مأساوية منذرة تلبس لبوساً لاهوتياً ذا طبيعة كهنوتية لعلّها تذكّرنا بقرب حلول (كارثة) بشرية تنفلت فيها كل الضوابط المنظمة …
أكمل القراءة »خبر رئيسي
“انتحال” عبد الرحمن منيف
*أمجد ناصر نقاش السيري والتخييلي على أشدّه في الثقافة العربية الراهنة، مع توافد روافد جديدة إلى نهر الرواية العربية، لم تكن حياتنا الأدبية تأخذها في الحسبان. وبوضوح أكثر أقصد: الرافد الذي يشقّه الشعراء العرب، في أيامنا الحاضرة. ومع هذا الرافد، صار التساؤل عن ماهية “مادة” هذه الرواية: هل هي مادة …
أكمل القراءة »“الظاهرة “الدينية” في الواجهة: حرية الإيمان و “تبعـيات” العَوْلَمة”
*سعيدة تاقي تبين الست سنوات الماضية أن الانتفاضات “المحاصرَة” أو الثورات “المزعومة” لم تحمل التغيير المأمول سياسيا و اجتماعيا و اقتصاديا و فكريا للواقع المعيش، لكنها تمكنت من وضع “الدين” بوصفه ممارسة سياسية في الواجهة، مما يستدعي التأمل إلى أكثر من مقترب للتحليل و النقد. فما الذي تقوله عودة “الديني” …
أكمل القراءة »ليس دفاعًا عن الحاكم بأمر الله.. !
خاص- ثقافات *د . يسري عبد الغني عبد الله شخصية غامضة : نحن أمام شخصية غامضة إلى حد كبير ، إنها شخصية الحاكم بأمر الله الخليفة الفاطمي ، الخليفة السادس في سلسة الخلفاء الفاطميين بمصر ، (تولى 386 هـ ـ فقد 411 هـ) …
أكمل القراءة »الصمت العظيم / تيد تشيانغ
خاص- ثقافات *ترجمة: إبراهيم قيس جركس يستخدم البشر مرصد أريسيبو للبحث عن حياة ذكية خارج كوكب الأرض. ورغبتهم تلك بالتواصل مع الكائنات الفضائية العاقلة شديدةٌ جداً لدرجة أنّهم قاموا ببناء أُذُن عملاقة قادرة على السمع والإصغاء عبر فضاء هذا الكون الشاسع. لكنني أنا، وأبناء جنسي من الببغاوات، موجودون هنا. لماذا …
أكمل القراءة »خوسيه ماريا ميرينو … إلى العربية
«قصص قصيرة» للكاتب الإسباني خوسيه ماريا ميرينو كتاب نقلته الى العربية عبير محمد عبدالحافظ وصدر عن مشروع «كلمة» للترجمة – أبوظبي. يطرح ميرينو في مجموعته القصصية هذه نمطاً سردياً مجدِّداً في القصة الإسبانية، ولاسيما إبان حقبة السبعينات، مُمثِّلاً جيل الروائيين الذي أعقب الحرب الأهلية. وهو يقارب من خلال قصصه رؤية …
أكمل القراءة »نيل جايمان: من أين تأتي بأفكارك؟
*ترجمة: آلاء نحلاوي كلُّ مهنةٍ و لها منغّصاتُها، الأطباءُ مثلاً تُطلَبُ منهم دومًا معايناتٌ مجانية، المحامونَ استشاراتٌ قانونية، الحانوتيون يخبرهم الناس كم تبدو مهنتُهم مشوقةً ثم يغيرون الموضوع سريعًا، ونحنُ الكتّاب نُسأل من أين نأتي بأفكارنا. في البداية لم أكن أردّ بإجاباتٍ مرحة، بل بأخرى مزعجة: “من نادي ’فكرة الشهر’”، …
أكمل القراءة »ليس عشوائية الترجمة… بل سوؤها
*فاضل السلطاني انتهينا للتو من قراءة «على قيد الحياة» للروائي الصيني يو هوا، وهي من ترجمة الدكتور عبد العزيز حمدي عبد العزيز. في تقديم الرواية، يقول المترجم، إن «هذه الرواية أطلقت قنبلة الشهرة لصاحبها في الشرق والغرب، وأحدثت ضجة كبرى في الأوساط الأدبية والعالمية». وهي تستحق ذلك، من ناحية الموضوع …
أكمل القراءة »إِيمَّا زُونْزْ/ خُورْخِي لْوِيسْ بُورْخِيسْ*
خاص- ثقافات ترجمة: الدكتور لحسن الكيري** عندما عادت إِيمَّا زُونْزْ من مصنع الأنسجة تَارْبُوشْ و لُوِينْتَالْ في الرابع عشر من يناير سنة 1922، وجدت رسالةً في عمق الردهة مؤرخةً في البرازيل و التي علمت من خلالها أن أباها قد توفي. من الوهلة الأولى انخدعت بالطابع البريدي و …
أكمل القراءة »هاروكي موراكامي: قَتَلنَا الكثيرَ من الأبرياء في نانجينغ
*دينا الواهب يعتبر إصدار رواية جديدة للأديب الياباني هاروكي موراكامي، صاحب “سبوتنيك الحبيبة” و”كافكا على الشاطئ”، وغيرهما من الروايات، حدثاً بارزاً في اليابان، وهذا ما تكشّف في تهافت آلاف القرّاء على المكتبات لاقتناء روايته الجديدة عَقب الإعلان عن صدورها مؤخّراً. أطلق المرشّح الدائم لجائزة نوبل قنبلةً في عمله الجديد الموسوم …
أكمل القراءة »