إضاءات

القرآن باليونانية.. أخطاء ومغالطات استشراقية

*شادي الأيوبي أمام أحد أكشاك العاصمة اليونانية أثينا، وقف شاب ثلاثيني ليسأل عن نسخة من صحيفة “تو فيما” التي تصدر بنسخة ورقية خلال عطلة نهاية الأسبوع، اختار الشاب الصحيفة التي وزّعت نسخة قديمة من الترجمات اليونانية للقرآن مع طبعتها، وذلك ضمن سلسلة كتب عن الأديان والفلسفات.مسؤول التسويق في الصحيفة، ج. …

أكمل القراءة »

عبدالحميد جودة السحار.. موثق الدين والمجتمع

سلوى الزغبي* سَكَنتْه “قاهرة المعز”، دقيقة كشعيراته الدموية، تحتل عصبه دون حولٍ منه ولا قوة، نهارًا يتشبع رائحة حواريها، ومساءً يتلذذ بحكاويها وسيرها الشعبية، فكان وحده بمثابة “شعبًا”، طياته تحمل تكوينًا ممتزجًا للدين والدنيا، فرَّغه وجدانه على أوراقٍ منها التاريخي والإسلامي والاجتماعي، معلنة عن ميلاد موثق المجتمع في صورتيه “عبدالحميد …

أكمل القراءة »

السّادرون إلى المطلق

أميلي نوف إيجليز/ ترجمة: أحمد حميدة أوسكار وايلد.. شريعة الجمال كان أوسكار وايلد كاتباً وشاعراً ومدافعاً متّقداً عن الجماليّة، وقد جعل من الجمال غاية قصوى لحياة ينبغي لها أن تكون مسخّرة بأجمعها لإدراك مكامنه. وينبغي لمتذوّق الجمال، حسب أوسكار وايلد، أن يحيط نفسه بكائنات وبأشياء جميلة، مع الحرص على أن …

أكمل القراءة »

“الآثار” المصرية توافق على تحويل قصر السلاملك إلى فندق عالمي

أحمد عبد الحليم وافقت اللجنة الأثرية المشكلة من المجلس الأعلى للآثار على مشروع تحويل قصر السلاملك الأثري بمصر إلى فندق تاريخي وعالمي، بعد الاتفاق على الحفاظ على أثرية المكان والقطع الأثرية التاريخية الموجودة فيه. وأوضح مختار الكسباني مستشار وزير الآثار، أن اللجنة المشكلة سترفع تقرير الموافقة إلى وزير الآثار وأمين …

أكمل القراءة »

محمود شقير: منطقة لم تكشفها الرواية الفلسطينية

*ليلاس سويدان «مديح لنساء العائلة» للروائي الفلسطيني محمود شقير، التي صدرت عن دار نوفل اللبنانية، من الروايات الست التي وصلت للقائمة القصيرة للجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر).  وهي تعد الرواية الثانية التي يكتبها شقير للكبار، وكان قد كتب قبلها أربع روايات للفتيان، وأنجز إحدى عشرة مجموعة قصصية للكبار، وما يزيد …

أكمل القراءة »

لا تقرأوا هذه الكتب

*صقر أبو فخر شاع على لسان كليمنصو قوله إن الترجمة كالمرأة، إما أن تكون جميلة وغير شريفة، أو أن تكون شريفة وغير جميلة. غير أن بعض المترجمين العرب لا يتورع عن جعل ترجماته غير شريفة وغير جميلة في آن. فأبو هريرة، على سبيل المثال، صار على يدي أحد المترجمين “أبو …

أكمل القراءة »

“نهر على سفر” يتدفق بالمكتب الثقافي المصري في الكويت

خاص ( ثقافات ) أقام المكتب الثقافي المصري في دولة الكويت، أمسية حول كتاب أدب الرحلات “نهر على سفر”، للكاتب والرحالة أشرف أبو اليزيد، بدعوة من المستشار الثقافي الدكتور نبيل بهجت، وبرعاية وحضور السفير المصري ياسر عاطف، والسيدة عقيلته. وقد ناقشت الكتاب الأديبة هدى الشوا، والناقدان الدكتور محمد عليم والدكتور …

أكمل القراءة »

الهيئة العلمية لجائزة الشيخ زايد للكتاب تختتم اجتماعاتها

اختتمت اجتماعات الهيئة العلمية لجائزة الشيخ زايد للكتاب، التي امتدت من 18-20 من الشهر الجاري برئاسة د. علي بن تميم الأمين العام للجائزة، وعضوية كل من د. مسعود ضاهر من لبنان، ود. محمد بنيس من المغرب، ود. كاظم جهاد من فرنسا من العراق، ود. خليل الشيخ من الأردن و يورغن …

أكمل القراءة »

المحلي والعالمي

*أمير تاج السر أثناء حضوري فعاليات الدورة السادسة لجائزة الطيب صالح للإبداع الروائي، التي جرت فعالياتها في الأسبوع الماضي في الخرطوم، والتي كنت أحد محكميها هذا العام، انتبهت لترديد كلمتي: المحلية والعالمية كثيرا، كل من يسألني أو يطلب إفادة تخص الجائزة، يتحدث عن المحلية التي تقود للعالمية، باعتبار الطيب كاتبا …

أكمل القراءة »

بين أورخان وأورهان باموق

علي بدر كان إعلان محاضرة أورهان باموق الفخم مزيّناً بصورة كبيرة ملونة له، موضوعة في إطار معدني باهر. الصورة معروفة تقريباً، إنها تلك التي تظهره بنظارته ذات الإطار المعدني الكبير وجاكيتته السوداء من دون كرافات، التقطها له المصور التركي المشهور مراد تورميج، ونشرتها بعض الصحف الفرنسية الكبيرة مثل اللوموند والليبراسيون …

أكمل القراءة »