إضاءات

عبدالحميد العلوجي: باحث لا يراجع مسوّداته ويقرأ أكثر مما يكتب

*شكيب كاظم كانت بداية تعرفي إليه، يوم قرأت كتابه (الشيخ ضاري قاتل الكولونيل لجمن في خان النقطة) الصادر بداية سنة 1968  شاركه في كتابته الضابط في الجيش العراقي، والباحث المعروف في التراث الشعبي، الأستاذ عزيز جاسم الحجية، ويكفي الحجية فخراً سلسلة كتبه (بغداديات). ولقد كان هذا الإصدار هو الأول والأخير …

أكمل القراءة »

محمد علي شمس الدين : حين يحدث حدثٌ جللٌ أهرع إلى قصائدي لأرى هل كنتُ رأيت…!

حاوره: عبداللطيف الوراري هو إحدى الشخصيّات القلقة في شعرنا المعاصر، لكنّنا لا نعدم في رؤيته للعالم مخايل الإيمان والحبّ والأمل. لذلك نشعر، ونحن نقرأ شعره، بأنّه قريبٌ منّا، قريبٌ من روحنا اليوم، وهي تواجه عالماً أقلّ أماناً وأكثر جشعاً وعنفاً. يؤمن بأنّ القلب البشري هو المستقبل، وسوف يهضم الآلة العنكبوتية …

أكمل القراءة »

فايز صُيّاغ: مثقَّف موسوعيّ ومترجم قدير خسرته الثقافة العربية

*فخري صالح ما يحفظ للثقافة العربية حضورَها وحيويَّتها، في الوقت الراهن، ثلَّةٌ قليلةٌ من المبدعين والمثقَّفين، الذين يتوزَعون على حواضر العالم العربية وأطرافه، واصلت، خلال العقود القليلة الماضية، العملَ الثقافي من العيار الثقيل، العميق والسابر، والقادر على وصل ثقافتنا بما تنتجه الثقافات الأخرى في العالم، من إبداع، وفنون، ونظرية، ونقد …

أكمل القراءة »

يوسا في بيت بورخس.. حوار لم يُنشر

ترجمة: أحمد عبد اللطيف   «لو أُتيح لي أن أسمّي كاتبًا باللغة الإسبانية، من زمننا، ستُخلّد أعماله، وسيترك أثرًا عميقًا في الأدب، سأشير إلى هذا الشاعر والقاص والناقد الأرجنتيني خورخي لويس بورخس. حفنة الكتب التي كتبها، وهي كتب موجزة، دائماً، كاملة مثل خاتم يشعر المرء- دائمًا- أنها منحوتة، كانت ولا …

أكمل القراءة »

الشاعرة الهندية كمالا داس: صوت المرأة ثورة!

ترجمة: خالد البدور عاشت الشاعرة والكاتبة الهندية كامالا داس، الملقبة بأم الشعر الهندي الحديث المكتوب بالإنجليزية، حياة استثنائية، ثرية بالشِّعر والإبداع، وفي ذات الوقت مليئة بالصراعات التي واجهتها بقلب صلب، وثقة لامتناهية بذاتها وإبداعها. ولدت عام 1934 في ولاية كيرالا الهندية، وتوفيت عام 2009. عاشت سنوات طفولتها الأولى في بيئة …

أكمل القراءة »

صناعة النشر بعد الوباء

ترجمة: عبدالله بن محمد   في وقتٍ مُبكِّر من تفشّي جَائِحة كورونا، تمَّ تداول سؤال في مجتمع الكِتابة مفاده أنّ شكسبير ألَّفَ «الملك لير» أثناء الحَجْر الصحيّ زمن الطاعون الدبلي. ما لم يتطرَّق له السؤال، والذي يمكن أن يكون أكثر فائدةً للكُتَّاب، كيف تغيَّر مجتمع المسرح بينما كان شكسبير في …

أكمل القراءة »

حوار مع البروفيسور الهندي مسعود جمالي

أجرى الحوار: عبد الحكيم* البروفيسور السيد مسعود جمالي- رئيس وعميد كلية الدراسات العربية والإسلامية بمعهد بي. يس. عبد الرحمن كريسنت للعلوم والتكنولوجيا فاندالور، شنائي- الهند، هو أحد من الأساتذة البارعين الممتازين الذين مازالوا يخدمون اللغة العربية وآدابها بفضل تأليفاتهم المفيدة وكتاباتهم النافعة وبحوثهم العلمية ومقالاتهم الأكاديمية الفكرية. له خدمات جليلة …

أكمل القراءة »

القصبة.. قلب الجزائر العاصمة: ملهمة الأدباء والفنانين

عباسية مدوني كانت مدينة الجزائر تُدعى (إكوزيوم) في زمن الفينيقيين، حيث كانوا أول من أسس المدينة. وتقع مدينة الجزائر شمالي وسط جمهورية الجزائر، وتطل على الجانب الغربي من البحر الأبيض المتوسط، وتتكون من جزأين: جزء يعرف بالقصبة، ويمتد على حافة تلة شديدة الانحدار (122 متراً فوق سطح البحر)، وجزء حديث …

أكمل القراءة »

أمين معلوف: أنقذوا لبنان من الموت

*ترجمة: عثمان عثمانية وُلِد في بيروت عام 1949، تحصَّل على جائزة «غونكور» عن رواية «صخرة تانيوس»، عام 1993، انتُخِب للأكاديمية الفرنسية عام 2011، في كرسي «كلود ليفي شتراوس – Claude Lévi-Strauss». أمين معلوف، روائي وكاتب دراساتٍ تتميَّز بملاحظة واضحة للعالم وآليّاته. حذّر في كتابه «الهويّات القاتلة» (1998)، بناءً على تجاربه …

أكمل القراءة »

إليف شافاق: عندما تصوَّفت فُتِحَتْ لي نافذةٌ جديدة

حوار: سالي شبل   استطاعت أن تغزو العالم العربي بمؤلَّفاتها ورواياتها المتحرِّرة من كلّ القيود. الكاتبة التركية «إليف شافاق» التي تُترجم أعمالها باستمرار إلى عدّة لغات، تحلِّق فوق مدن العالم، بشهرة كبيرة؛ تخرج من وطنها وتعود إليه في كل رواية…التقينا بها لتفتح لنا صندوق حكايتها، حصرياً عبر هذا الحوار الخاصّ …

أكمل القراءة »