خاص- ثقافات إِيمَّا مَارْتِنِيلْ*/ ترجمة: الدكتور لحسن الكيري** إ م: يعرفُ قراؤُك أنك تفضلين الكتابة باليد، بقلم الحبر لأنك تجدين نفسك في الخط العادي الذي يبدو لك جميلا و لم تغيريه على مر السنين – رأينا ذلك في المخطوطات المستنسخة من خلال “نحو لقاء كارمن مارتن غايتي” -. غير …
أكمل القراءة »أرشيف الوسم : حوار مترجم
تشارلز سيميك: نحن في عصر الجنون
*تحسين الخطيب ولد سيميك (واسمه الحقيقي دوجان سيمتش) في بلغراد سنة 1938. غادر مسقط رأسه إلى باريس، وهو في الخامسة عشرة من عمره، صحبة أمّه وأخيه، قبل أن يلتحقا، بعد بضعة أشهر، بأبيه الذي كان يعمل في الولايات المتحدة منذ نحو ستّ سنين. تستقر العائلة، بدايةً، في نيويورك، ثم ما …
أكمل القراءة »سيرة كافكا في 50 سؤال وجواب
* ترجمة : إبراهيم وطفي بعد أن عمل راينر شتاخ Reinar Stach عدة سنوات في كتابة أطروحة دكتوراه عن فرانز كافكا ونشرها عام 1987 في كتاب بعنوان: «أسطورة كافكا الإيروسية (277 صفحة من القطع الكبير)، تفرغ طوال ثمانية عشر عاماً (1996 – 2014) دون انقطاع، ودون أن يشعر بالملل دقيقة …
أكمل القراءة »الحزن الملازم للحالة البشرية.. حوار مع كازو إيشيغورو (1)
*ترجمة وتقديم: لطفية الدليمي القسم الأول كازو إيشيغورو Kazuo Ishiguro : روائيّ بريطاني يابانيّ المولد عرِف بحكاياته الغنائية المرهفة التي تحكي عن الندم المشوب بروح تفاؤليّة رقيقة و حاذقة. ولد إيشيغورو سنة 1954 في ناغازاكي وغادرت عائلته إلى لندن سنة 1960 وهو في سنّ السادسة مع أخته الكبرى فوميكو على …
أكمل القراءة »غيوم ميسو: الكتابة أشبه بوقوفنا حفاة أمام «إيفرست»!
تعجّ رواية غيوم ميسو الجديدة، Brooklyn Girl (فتاة بروكلين)، بالحب والتشويق ويسهل أن تجعلنا ندمنها! هنا يتحدث الكاتب في مقابلة مع {ماري فرانس} عن روايته ويتطرق إلى تجربة الأبوة وإلى الموسيقى التي تعجّ بها كتبه، وإلى أعماله المقبلة. كيف نشأت رواية Brooklyn Girl؟ تراودني هذه القصة منذ فترة طويلة وكنت …
أكمل القراءة »حوار مع الكاتب راي برادبوري ( 3)
*ترجمة وتقديم: لطفية الدليمي إليك السر الكامن وراء كل عمل خلّاق : أن تفعل الأشياء التي لها القدرة على إدهاشك وثمة أمر صغير أضيفه : أحرص دوماً على أخذ قيلولة وهكذا يكون لدي صباحان في ذات اليوم * أنت علمت نفسك بنفسك . ألست كذلك ؟ – نعم أنا كذلك …
أكمل القراءة »أضواء على العولمة في الأدب.. البروفسورة شميم بلاك
*إعداد وترجمة: لطفية الدليمي ” موسيقى البوب الأمريكية تنبعث من مكبّرات الصوت في شمال إفريقيا، والروايات الهندية صارت تقرأ على أرصفة الطرق الخلفية في مدينة نيويورك العملاقة، فهل صار النتاج الثقافي معولماً كما هي حال سلاسل مطاعم البيتزا والهمبرغر؟”. بهذه العبارات الاستهلالية يفتتح موقع ( Yale Insights ) الحوار مع …
أكمل القراءة »