قمّة وجاذبية / أوكتافيو باث


ترجمة: محمد عيد إبراهيم*


خاص ( ثقافات )
هنالك شجرةٌ ساكنةٌ 
وأخرى تتحرّك قُدُماً 
نهرٌ من شَجرٍ 
يخبطُ صدري
الموجةُ الخضراءُ 
حظّ حسن
تلبسين زياً أحمرَ 
أنتِ ـ 
ختمُ العامِ المحترقِ 
جمرةٌ من شهوةٍ 
فاكهةُ النجومِ فيكِ كالشمسِ 
ترتاحُ الساعةُ 
فوقَ جحيمٍ من وضوحٍ 
حول القمةِ سحبٌ من طيورٍ 
مناقيرُها تشيّدُ الليلَ 
وتحملُ أجنحتُها النهارَ 
مزروعاً في قمةِ النورِ 
بينَ الحزمِ والدوارِ 
أنتِ ـ التوازنُ الشفّافُ.
_________
* شاعر ومترجم مصري.

شاهد أيضاً

نكهة “البستاشيو”

نكهة “البستاشيو” زينب_السعود كان السائل الأخضر اللزج ينساب متدفقا فوق الكعكة الصغيرة . ذوقٌ ما …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *