“حلبة الجليد” لروبرتو بولانيو

صدرت حديثاً عن منشورات الجمل الترجمة العربية، رواية الكاتب التشيلي روبرتو بولانيو، “حلبة الجليد”، نقلها إلى العربية من الإسبانية رفعت عطفة.

ونقرأ على غلاف الكتاب: رأيته لأول مرة في شارع بوكارلي، في  مكسيكو، أي في المراهقة، في المنطقة، المغبشة والمقلقة التي تنتمي إلي شعراء الحديد، في ليلة مشحونة بالضباب الذي كان يجبر السيارات على أن تسير ببطء وتجعل المارة مستعدين أن يعلقوا بسرور غريب، على الظاهرة الضبابية، غير المعهودة في تلك الليالي المكسيكية، على الأقل إلى الحد الذي أتذكره.

روبرتو بولانيو، كاتب وشاعر تشيلياني ولد في مدينة سانتياغو، في 28 أبريل/نيسان العام 1953 ، وتوفي في مدينة برشلونة الإسبانية في 15 تموز/يوليو العام 2003.

حصلت روايته “التحري المتوحشون” على جائزتي “هيرالد” في العام 1998 و”رومولو غايغو” في العام 1999. وهي صدرت عن منشورات الجمل. نشرت مجموعاته القصصية في اناغراما: “مكالمات هاتفية، عاهرات قاتلات والفارس الذي لا يطاق”.

تحول بوّلانيو بعد وفاته إلى أحد أكثر الكتاب المؤثرين في أميركا اللاتينية، وهذا ما تؤكده العديد من المنشورات المخصصة لأعماله، وانضمام ثلاثة من رواياته وهي “2666”، “نجم بعيد” و”التحري المتوحشون”، إلى قائمة أفضل مئة كتاب في السنوات الخمس والعشرين الأخيرة، والتي قام بوضعها 81 كاتباً وناقداً أميركياً لاتينياً وإسبانياً في العام 2007.

تُرجمت أعمال بولانيو إلى العديد من اللغات، منها الإنكليزية، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية والهولندية.

__________
*المدن

شاهد أيضاً

في اليوم العالمي للشعر: كمَنْ يَحْرُثُ البَّحْرَ / وَيَكتُبُ فوْقَ المَاء !

(ثقافات) كمَنْ يَحْرُثُ البَّحْرَ / وَيَكتُبُ فوْقَ المَاء !  هذا ما قاله المكسيكيّ خُوسّيه بَاشِيكُو …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *