اكتشاف مثير يعود بالشاعر التشيلي بابلو نيرودا من جديد



نيويورك – تعود أحدث قصيدة في المجموعة، التي تم العثور عليها، مؤخرا، إلى العام 1956، ويعكف على ترجمة المجموعة إلى الإنكليزية الشاعر والروائي والناقد الأميركي فوريست غاندر وستضم نسخا ملونة من القصائد بخط يد نيرودا. وجمعت الدار الأموال اللازمة لشراء حقوق ترجمة المجموعة الجديدة من أعضاء مجلس إدارتها وعدد من المانحين، وتهدف الدار الآن إلى جمع أموال أخرى من جمهور الشعر لتمويل إنتاج المجموعة وإصدارها، في أبريل العام المقبل.
ونقلت جريدة “نيويورك تايمز” عن مصدر في دار “كوبر كانيون بريس” أن الدار ستبدي حرصا خاصا لترجمة وتصميم وإنتاج كتاب يليق بإرث بابلو نيرودا الشعري. وأضاف المصدر أن الدار ستتوجه إلى آلاف القراء لتمويل المشروع.
وكان آدم فينستين كاتب سيرة بابلو نيرودا قد وصف القصائد التي عُثر عليها بأنها “زاخرة باستخدام نيرودا اللغة والصورة استخداما تخيليا بثراء”، وأضاف أن بعضها قصائد حب، الشكل الذي اشتهر به نيرودا، والبعض الآخر قصائد تتغنى بأشياء حياتية بسيطة على غرار “أناشيد نيرودا”.
ونقلت جريدة “غارديان” عن فينستين قوله “إن هذا اكتشاف مثير للغاية وإن نيرودا في زمن حياته كان يمزح قائلا إنه سيأتي يوم ينشرون فيه حتى جواربه، والآن اكتشفوا باقة جديدة تماما من قصائده التي كانت مركونة في جارور لم ينتبه إليها أحد من قبل”.
وصدرت المجموعة بالأسبانية أواخر عام 2014 في أميركا اللاتينية وأوائل عام 2015 في أسبانيا.
وكان نيرودا الذي وصفه غابرييل غارسيا ماركيز بأنه “أعظم شعراء القرن العشرين في أي لغة” نال جائزة نوبل عام 1971 على شعر يبعث الحياة بفعل قوة أساسية في مصير قارة وأحلامها، كما أعلنت لجنة نوبل، وتوفي نيرودا عن 69 عاما في 23 سبتمبر 1973، بعد 12 يوما من الانقلاب العكسري الذي قاده الجنرال بينوشيه، وهناك شك في أنه مات مسموما.
______
*العرب

شاهد أيضاً

أبورياش: المثقف معني بكل شيء في وطنه وعليه إشعال المزيد من الشموع لإنارة الطريق

الأديب موسى أبو رياش: المثقف معني بكل شيء في وطنه وعليه إشعال المزيد من الشموع …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *