قصائد هايكو استرالية


*جوليا وايكفيلد/ ترجمة: صالح الرزوق

النهر في المد المنخفض

ومالك الحزين يسير من ضفة لأخرى على رؤوس أصابعه
يا لهذه الشمس المتوهجة.
***
الرياح عاتية والمياه كسولة
المتزلجون على الماء يسيرون لأميال
ليمسكوا بياقة الأمواج.
***
يخفق بجناحيه
في متاهة من الصخور
شعاع سقط في الفخ.
***
قرب المياه المتدفقة
والصخور على السفوح مثل السباحين
تغرق.
العيد الوطني لأستراليا
ثلاثة شبان يرتدون
علم بلادهم
يشوون اللحوم على الشاطئ.
_________
ـ Julia Wakefield: شاعرة و فنانة تشكيلية أسترالية معاصرة. و الترجمة بالاتفاق مع الشاعرة.
ـ أكاديمي ومترجم سوري
_______
*القدس العربي 

شاهد أيضاً

قصة “الظل” لإدغار آلان بو

(ثقافات) قصة الظل[1]. إدغار آلان بو ترجمة: عبد القادر  بوطالب                أنت الذي تقرأ ما …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *