*يوته مارغريت سين/ترجمة نزار سرطاوي
( ثقافات )
هذه هي اللحظة المناسبة
لتُقلَب الساعة الرملية
انقضى الوقت
قطع مساره كلّه تقريباً
وها قد عثر كل منّا على الآخر
وراء المنعطف يكمن ما هو جديد
الحياة مصنوعة من
حبيبات الرمل المتقاطرة نفسها
التي حين ننظر اليها وهي مقلوبة رأساً على عقب
تبدو أكثر روعةً
كما يطلّ الجمال والتناسق
من مشكال
يهتز مرارا وتكرارا
مثلك يتعذّر التنبؤ به
ومع ذلك يمكن رؤيته كما النور
في عينيك
سوف أبتسم فقط
وأبقى مع هذا النور
الذي يشع بيننا
بقوةٍ تعادل الحب والجوع
هذه هي اللحظة
التي تمّ فيها العثور على الوقت
وقتٍ كان قد انقضى
هذه هي لحظتنا
لنقلب الساعة الرملية
~ ~ ~
Ute Margaret Saine
The Hourglass Moment
This is the moment to
turn the hourglass around
time had run through
it had almost run its course
now we’ve found each other
round the bend lies the new
life made from of the same
trickling grains of sand
that viewed from upside down
seem more magnificent
As from a kaleidoscope
shaken again and again
emerges beauty and order
unforeseen just like you
and yet seen as the light
in your eyes
I will only smile
and abide by this light
between us that shines
at a might of hunger and love
This is moment
time has been found
a time that was run through
this is our moment
to turn the hourglass around
——————————-
يوتَه مارغريت سين شاعرة أميركية من أصول ألمانية. ولدت في مدينة نيورمبيرغ في إقليم بافاريا بعد الحرب العالمية الثانية، ثم هاجرت في أيام شبابها إلى الولايات المتحدة. حصلت على شهادة الدكتوراه من جامعة ييل في اللغتين الفرنسية والإسبانية، ثم انتقلت إلى ولاية كليفورنيا. تكتب الشعر والنقد وتترجم ما بين خمس لغات.
شغلت سين منصب رئيس نادي القلم في مقاطعة أورانج. وتعمل حالياً رئيس تحرير مجلة كليفورنيا الفصلية التي تعنى بالشعر وتصدر عن الجمعية الشعرية لولاية كليفورنيا. تبدي اهتماماً بأدب أميركا اللاتينية، وخصوصاً بشعراء التشيكانو – أي الذين ينحدرون من أصول مكسيكية. كذلك تنشط سين في الدفاع عن الشعراء المعتقلين في السجون في كافة أنحاء العالم.
صدرت لها عدة مجموعات شعرية من بينها مشاهد الجسد (1995)، كلمات فنية (2005) وثلاثة كتيبات من قصائد الهايكو.