نص مترجم لباولو كويلهو



باولو كويلهو/*ترجمة: الحسن أسويق

(ثقافات)

1
كان الفيلسوف الألماني شوبنهاور يتجول في إحدى شوارع (دريسدي) باحثا عن أجوبة لأسئلة ظلت تؤرقه منذ مدة. فجأة، وقع نظره على حديقة فقرر المكوث هنا لساعات من أجل تأمل الورود.
أحد الساكنين بجوار الحديقة، عندما لاحظ السلوك الغريب لهذا الرجل، قرر مناداة الشرطة. لم تمض ثوان حتى كان أحد رجال الشرطة يسأل شوبنهاور بنبرة صارمة:
ـ من تكون؟ … من أنت؟
ألقى شوبنهاور نظرة فاحصة على الشرطي الذي كان واقفا قبالته من أعلى إلى أسفل وقال:
ـ إذا استطعت أنت أيها المحترم الاإجابة على هذا السؤال سأكون لك شاكرا أيما شكر.
______
2
من بين الأسلحة الأكثر قدرة على الفتك والتدمير التي اخترعها الإنسان، توجد الكلمة.
إن المدافع والأسلحة النارية تخلف آثارا دامية، كما أن القنابل تدمر الشوارع والمنشآت…
قال الإمام:
التدمير الذي تمارسه الكلمة لا ينقطع ولا وجهة محددة له حيث يظل الأطفال، لسنوات، أسرى ما قاله الآباء، كما يتعرض بعض الأشخاص لانتقادات لاذعة لا ترحم، والنساء لاهانات ممنهجة من طرف أزواجهن عبر تعليقاتهم اللاذعة. من جهة أخرى، وبفعل الكلمة دائما يقطع بعض المخلصين-المؤمنين صلتهم بالدين تعبيرا عن تبرمهم من أولئك الذين لا يخجلون من ادعاء قدرتهم على فهم وتأويل الكلام الإلهي.
حاول أن ترى إن كنت أنت تستعمل هذا السلاح. حاول أن ترى إن كنت تستعمله ضد نفسك.
أنصحك بأن لا تسمح لنفسك بفعل ذلك.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
المصدر:
Paulo Coelho, Maktub, Planeta, 1994.
* مترجم من المغرب 

شاهد أيضاً

قصة “الظل” لإدغار آلان بو

(ثقافات) قصة الظل[1]. إدغار آلان بو ترجمة: عبد القادر  بوطالب                أنت الذي تقرأ ما …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *