أرشيف الوسم : أحمد شافعي

لا يزال لدى ميلوش ما يقوله

*أندرزيج فرانسيزكا / ترجمة أحمد شافعي في مئوية ميلاد الشاعر البولندي تشيسلاف ميلوش سنة 2011، وبعد سبع سنوات على وفاته، أقيم مؤتمر حول حياته وشعره في بلدة صغيرة على الحدود البولندية اللتوانية تدعى سيجني. ولأنني كنت قد كتبت للتو سيرة للشاعر، فقد دعيت لمناقشة كتاب «العالم المحلي» وهو عمل سيري …

أكمل القراءة »

جوجي وا تيونجو … محارب اللغة (2)

حوار : ناندا دايساو/ لوس أنجلوس رفيو أوف بوكس /ترجمة : أحمد شافعي ـ ما الذي وجّهك إلى السيرة كقالب كتابي؟ ـ السيرة تساعدني أن أوضح مواقفي. أستعملها لأقول «هاي، أنا لا أزال على قيد الحياة، ولا زلت أومن باللغات الإفريقية، ونعم، عليَّ أن أناضل بكل وسيلة أدبية ممكنة». أحصل أحيانا …

أكمل القراءة »

الغريب الذي أحبك … شاعر كندي يتأمل سنوات ديريك والكوت في إدمنتن

*بيرت ألمون/ ترجمة: أحمد شافعي  قبل ثماني سنوات، قرَّر رئيس جامعة ألبرتا أن يصقل سمعة الجامعة بتوظيفه ديريك والكوت ـ الحاصل على جائزة نوبل في الأدب سنة 1992 ـ في منصب مستحدث هو الباحث المميز المقيم. كان ذلك التعيين يقتضي منه التواجد في الحرم الجامعي لستة أسابيع من كل خريف في …

أكمل القراءة »

أليس مونرو: لن أكتب رواية حقيقية أبدا (3)

حوار أليس مونرو في باريس رفيو – *حوار جيني ماكولوتش – مونا سيمسن / ترجمة : أحمد شافعي * هل لديك قصة تحبينها ولا يحبها الآخرون؟ هل هناك أي قصص لا يحبها زوجك على سبيل المثال؟ – أحببت قصة «قمر على حلبة التزلج في شارع أورانج» كثيرا ولم يحب جيري …

أكمل القراءة »

حوار أليس مونرو في باريس رفيو – لن أكتب رواية حقيقية أبدا

*حوار جيني ماكولوتش ـ مونا سيمسن /ترجمة: أحمد شافعي لا يوجد طيران مباشر من نيويورك إلى كلينتن في بلدة أونتاريو الكندية التي يسكنها قرابة ثلاثة آلاف نسمة وتقضي أليس مونرو فيها أغلب العام. خرجنا مبكرين من لاجارديا في صباح يوم من يونيو، استأجرنا سيارة إلى تورنتو، ومضينا بها طوال ثلاث …

أكمل القراءة »

الهبوط وقصص أخرى/ ليديا ديفيس

*ترجمة: أحمد شافعي الهبوط الآن بالتحديد، في هذه الأيام التي أخاف فيها الموت أشد الخوف، أمر بتجربة غريبة على متن طائرة. كنت في الطريق إلى شيكاغو للمشاركة في مؤتمر. وبدأت حالة الطوارئ ونحن نقترب من المطار. وهذا شيء طالما خفته. فكلما استقللت طائرة، حاولت الوصول إلى سلام مع العالم والتوصل …

أكمل القراءة »

كيف جعلني تويتر شاعرا بالصدفة

*بريان بيلستن/ ترجمة : أحمد شافعي حاز بريان بيلستن لقب “أمير شعراء تويتر غير المتوج” وهو الذي كتب الشعر بالصدفة عبر مواقع الإعلام الاجتماعي، في هذه المقالة يشرح بيلستن قوة الشعر “الإلكتروني”. بدأت الحكاية بتويتة. وما كان يخطر لي أن يحدث هذا. حتى أنني لست على ثقة من أنها قصيدة. هي …

أكمل القراءة »